-
1 Беда не приходит одна
ngener. Een ongeluk komt nooit alleen. -
2 беда
1. жен.
1) (несчастье) misfortune, disaster, mischief, calamity покидать в беде ≈ ditch разг. накликать беду пахнет бедой попадать в беду доводить до беды
2) (затруднение, беспокойство) trouble выпутаться из беды ∙ семь бед - один ответ ≈ as well be hanged for a sheep as for a lamb;
in for a penny, in for a pound беда (никогда) не приходит одна ≈ troubles never come singly;
it never rains but it pours;
when it rains, it pours пришла беда - отворяй ворота ≈ troubles never come singly;
it never rains but it pours;
when it rains, it pours
2. предик. беда! it's a bad job! в чем беда? ≈ where's the harm? беда мне с ним ≈ he's an awful trouble в том-то и беда ≈ that's the trouble беда как на беду как на беду что за беда? не беда беда не великабед|а - ж.
1. trouble;
(несчастье) misfortune;
(бедствие) disaster, calamity;
у нас ~ we`re in trouble, we`ve had a misfortune;
быть в ~е be* in trouble;
накликать ~у court disaster;
оставить, покинуть кого-л. в ~е leave* smb. in the lurch;
быть ~е! there`s trouble ahead!;
there`s trouble in the offing!
2. в знач. сказ. (плохо;
горе, неприятность): ~ ей с ним she has nothing but trouble with him, he gives her a lot of trouble;
в том-то и ~! that`s just the trouble;
~ (не) в том, что the trouble is (not) that;
вот ~! (неприятность) what a nuisance!;
на ~у unluckily, as luck would have it;
как на ~у to make matters worse;
не ~! it doesn`t matter!;
что за ~! what does it matter!;
пришла ~ - отворяй ворота посл. misfortunes never come singly;
it never rains but it pours;
семь бед - один ответ as well be* hanged for a sheep as for a lamb;
in for a penny, in for a pound. -
3 беда
ж.2) сказ.людей там - беда было( сколько)! — c'era una caterva di persone•- беда в том, что... - беда как...••просто беда!; беда да и только! разг. — peggio di così si muore!на свою беду... разг. — per sua disgrazia...не беда (...) разг. — non fa niente (...), niente di male (se...)не велика беда! что за беда!; эка беда! разг. — niente di male!; non casca il mondo!велика беда! — non importa!; niente di grave; si figuri! figurati! ( при обращении на ты)беда ( никогда) не приходит (не ходит) одна; пришла беда - отворяй ворота — le disgrazie non vengono mai sole -
4 Misfortunes never come singly
Беда не приходит одна. Пришла беда, отворяй воротаDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Misfortunes never come singly
-
5 an evil chance seldom comes alone
Пословица: беда в одиночку не ходит, беда не ходит одна, беда никогда не приходит одна, беда никогда не ходит одна, несчастье редко приходит в одиночку, пришла беда, отворяй ворота, пришла беда, открывай ворота, пришла беда, растворяй ворота, беда одна не ходит (дословно: Беда редко приходит одна), пришла беда, отворяй ворота (дословно: Беда редко приходит одна)Универсальный англо-русский словарь > an evil chance seldom comes alone
-
6 it never rains but it pours
1) Общая лексика: беды обрушиваются не дождём, а ливнем, лиха беда начало, пришла беда-отворяй ворота2) Пословица: беда в одиночку не ходит, беда не приходит одна, беда не ходит одна, беда никогда не приходит одна, беда никогда не ходит одна, начался дождь - ожидай ливня, пришла беда, отворяй ворота, пришла беда, открывай ворота, пришла беда, растворяй ворота, беда на беде, бедою погоняет (дословно: Беды обрушиваются не дождём, а ливнем), пришла беда-отворяй ворота (дословно: Беды обрушиваются не дождём, а ливнем)Универсальный англо-русский словарь > it never rains but it pours
-
7 An evil chance seldom comes alone.
• <03> Беда редко приходит одна. Ср. Беда одна не ходит. Пришла беда, отворяй ворота.• <04> Беда никогда не приходит одна. Saying (Поговорка).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > An evil chance seldom comes alone.
-
8 it never rains but it pours
посл."стало накрапывать - ожидай ливня"; ≈ пришла беда - отворяй ворота, беда не приходит однаIt was difficult for him to forget that his wife had quarrelled with him, but he hardened his heart and did his best to forget. Unfortunately - as he knew only too well, for he had said it often enough - it never rains but it pours. This treacherous Saturday was destined to give him a series of shocks, of varying degrees of severity. (J. B. Priestley, ‘Angel Pavement’, ch. IX) — Сегодня мистеру Смиту трудно было забыть, что он в ссоре с женой, но он старался быть твердым и не думать об этом. Однако беда не приходит одна, - он это знал очень хорошо, поскольку часто повторял эту истину. И в эту предательскую субботу ему суждено было испытать ряд неожиданных ударов, более или менее жестоких.
Large English-Russian phrasebook > it never rains but it pours
-
9 evil chance seldom comes alone
посл.Беда редко приходит одна.ср. Беда одна не ходит. Пришла беда, отворяй ворота.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > evil chance seldom comes alone
-
10 rain
reɪn
1. сущ.
1) дождь rain beats, patters (against the windows) ≈ дождь барабанит, стучит (по стеклам) rain falls ≈ дождь идет rain freezes ≈ дождь леденит rain lets up ≈ дождь ослабевает, прекращается rain pours ≈ дождь льется rain starts ≈ дождь начинается rain stops ≈ дождь прекращается acid rain driving rain heavy rain pouring rain soaking rain torrential rain freezing rain intermittent rain keep the rain out light rain steady rain rain or shine
2) перен. потоки;
ручьи (слез) ;
шквал, град (большое количество) to make, produce rain ≈ проливать потоки
3) мн. (the rains) период дождей (в тропических зонах)
4) горн. капеж
2. гл.
1) идти, литься( о дожде) it rains, it is raining ≈ идет дождь Long after the storm, water still rained down from the roofs. ≈ Гроза уже давно кончилась, а с крыш все еще капало.
2) прям. и перен. а) сыпаться;
литься;
обрушиваться градом (в большом количестве) Bombs rained down on the city. ≈ На город обрушился шквал бомб. б) сыпать, обрушивать The old woman rained down curses on our heads. ≈ Старуха обрушила на наши головы поток проклятий. ∙ rain in rain off rain out it rains cats and dogs ≈ дождь льет как из ведра it never rains but it pours посл. ≈ пришла беда отворяй ворота;
беда не приходит одна дождь - continuous /quiet, steady, widespread/ * обложной дождь - drizzling * изморось, моросящий дождь - pouring /pelting, driving, torrential/ * ливень, проливной дождь - radioactive * радиоактивный дождь /-ые осадки/ - it looks like * похоже, что будет дождь - to stay out in the * мокнуть под дождем - come in out of the *! входите же, не стойте под дождем! - to get out of the * укрываться от дождя (the *s) период (тропических) дождей обыкн. sing. поток(и), ручьи - a * of congratulations поток поздравлений - a * of sparks дождь искр - a * of melody водопад звуков - a * of arrows туча стрел - a * of fire интенсивный огонь (кинематографический) "дождь", царапины на изношенных фильмах (горное) капеж > right as * совершенно здоровый;
в полном порядке > * or shine в любую погоду;
при любых условиях;
что бы то ни было > we'll be there tomorrow * or shine мы прибудем завтра независимо от погоды > he's always a good friend, * or shine при любых обстоятельствах он остается добрым другом идти, литься (о дожде) - it *s, it is *ing идет дождь - it *ed very hard был ливень, шел проливной дождь - it has *ed itself out дождь кончился (часто * down) сыпать;
осыпать;
лить - to * blows upon smb. осыпать кого-л. ударами - to * arrows посылать тучу стрел - to * down shells on the enemy( военное) обрушивать на противника ураганный огонь - her eyes * tears у нее ручьем льются /градом катятся/ слезы - heaven *ed manna( библеизм) с неба падала манна - I will * bread from heaven (библеизм) я одождю вам хлеб с неба сыпаться (градом) ;
литься (потоками, ручьями) ;
падать дождем - tears *ed down her cheeks по ее щекам градом катились /ручьями лились/ слезы - dust *ed (down) upon us рас осыпало /засыпало/ пылью - invitations are *ing on us нас засыпают приглашениями - misfortunes have *ed thick upon me много несчастий свалилось на мою голову - letters *ed in from all quarters письма пачками сыпались отовсюду( разговорное) плакаться, жаловаться( горное) капать > it *s cats and dogs /(амер) pitchforks, darning-needles, chicken coops, hammer handles/ дождь льет как из ведра > it never *s but it pours (пословица) начался дождь - ожидай ливня;
пришла беда - отворяй ворота ~ сыпать(ся) ;
литься;
blows rained upon him удары сыпались на него градом;
rain out помешать( чему-л.) (о дожде) insurance against ~ страхование от дождя rain (в безл. оборотах): it rains, it is raining идет дождь it rains cats and dogs = дождь льет как из ведра;
it never rains but it pours посл. = пришла беда - отворяй ворота rain (в безл. оборотах): it rains, it is raining идет дождь it rains cats and dogs = дождь льет как из ведра;
it never rains but it pours посл. = пришла беда - отворяй ворота the ~s период тропических дождей;
to be caught in the rain попасть под дождь, быть застигнутым дождем;
to keep the rain out укрыться от дождя rain (в безл. оборотах): it rains, it is raining идет дождь ~ дождь;
rain or shine при любой погоде;
перен. что бы то ни было;
при всех условиях ~ горн. капеж;
right as rain разг. совершенно здоровый;
в полном порядке ~ потоки;
ручьи (слез) ;
град (ударов и т. п.) ~ сыпать(ся) ;
литься;
blows rained upon him удары сыпались на него градом;
rain out помешать (чему-л.) (о дожде) ~ дождь;
rain or shine при любой погоде;
перен. что бы то ни было;
при всех условиях ~ сыпать(ся) ;
литься;
blows rained upon him удары сыпались на него градом;
rain out помешать (чему-л.) (о дожде) the ~s период тропических дождей;
to be caught in the rain попасть под дождь, быть застигнутым дождем;
to keep the rain out укрыться от дождя ~ горн. капеж;
right as rain разг. совершенно здоровый;
в полном порядке -
11 Een ongeluk komt nooit alleen.
гл.общ. Беда не приходит одна, Беда одна не ходит. -
12 Адӟон огназ уг луы
Буквально: Беда не приходит одна.Одна беда идет, другую ведет.Краткий удмуртско-русский фразеологический словарь > Адӟон огназ уг луы
-
13 l'abîme appelle l'abîme
сущ.1) общ. беда не приходит одна, пришли беда - отворяй ворота2) посл. пришла беда - открывай воротаФранцузско-русский универсальный словарь > l'abîme appelle l'abîme
-
14 heel
I1. [hi:l] n1. пятка; пятаheels in, toes out - спорт. пятки вместе, носки врозь
heels lifting - спорт. отрыв пяток
2. 1) пятка ( чулка или носка)2) задник ботинка3) задний шип подковы4) шпора ( у птиц)3. каблукhigh [low] heels - высокие [низкие] каблуки
stilleto /spike/ heel - каблук-шпилька
to click [to clatter] one's heels - щёлкать [стучать] каблуками
4. 1) задняя часть копыта, «пятка»2) часто pl задняя нога ( животного)5. 1) что-л. напоминающее по форме пятку или каблукthe heel of Italy - «сапог» Италии ( изображение Апеннинского полуострова на карте)
2) архит. каблучок3) пятка ( клюшки для хоккея или гольфа)6. 1) пятка, часть лезвия (ножа, косы, меча и т. п.), прилегающая к рукоятке2) спец. нижняя часть опоры; пятаheel of frog - ж.-д. корень или пята ( крестовины)
3) стр. нижняя часть стойки или стропильной ноги4) мор. шпор ( мачты)2) корка ( сыра)8. конец, концовка, последняя часть (периода времени, книги и т. п.)♢
heavy heel - тяжёлый гнётunder the heel of smb. - под игом кого-л.
under the heel of a cruel /ruthless/ tyrant - под игом жестокого тирана
Achilles' heel, the heel of Achilles - ахиллесова пята
down at heel - а) в стоптанных башмаках; б) неряшливо /небрежно/ или бедно одетый; обтрёпанный
out at heel(s) - а) с продранными пятками, в дырявых чулках или носках; б) нищенски /очень бедно/ одетый; живущий в нужде /нищете/
back on one's heels - а) вынужденный отступить; б) занимающий оборонительную позицию
heels over head, head over heels - а) вверх тормашками, вверх ногами; б) кубарем, кувырком; поспешно
to go heels over head - лететь кувырком, катиться кубарем
to cool /to kick/ one's heels - терять время на ожидание; торчать где-л.
to kick up one's heels см. kick1 II ♢
to be at /on, upon/ smb. 's heels, to follow bard /close, fast/ on smb.'s heels - настигать кого-л.; гнаться за кем-л. по пятам, неотступно преследовать кого-л.
to tread on smb.'s heels - следовать за кем-л. по пятам
to come to heel - а) ходить следом; come /keep/ to heel! - за мной! ( приказание собаке); б) стать послушным /покорным/, беспрекословно повиноваться, подчиняться
to take to one's heels - улизнуть, удрать, пуститься наутёк
to show a clean pair of heels - ≅ только пятки засверкали
to turn on one's heels - а) резко /круто/ повернуться; б) бесцеремонно повернуться (к кому-л.) спиной
to bring smb. to heel - заставить кого-л. подчиниться
to clap /to lay/ smb. by the heels - арестовать /схватить/ кого-л.
to have the heels of smb. - обогнать кого-л.
he left the house heels foremost - ≅ его вынесли ногами вперёд, он умер
to have one's heart at one's heels - струсить; ≅ душа в пятки ушла
disasters come treading on each other's heels - посл. ≅ беда не приходит одна; пришла беда - отворяй ворота
2. [hi:l] v1. ставить каблуки; ставить набойкиto sole and heel a pair of boots - поставить подмётки и набойки на ботинки
3. следовать за кем-л. по пятам4. ист. прикреплять металлическую шпору (к ноге петуха, участвующего в петушином бою)5. амер. сл.1) вооружать револьвером2) снабжать деньгами6. спорт.1) ударить пяткой ( футбол)2) выбить мяч из «свалки» ( регби)3) передать мяч пяткой клюшки (хоккей, гольф)II [hi:l] n разг.подлец, негодяйII1. [hi:l] n мор.1) крен2) кренгование2. [hi:l] v мор. (тж. heel over)1) кренить2) крениться3) кренговать -
15 abîme
mil y a un abîme entre... перен. — пропасть (лежит) между...; огромная разница между...abîme de... перен. — тьма, пропасть чего-либоabîme des temps — незапамятные, далёкие времена••toucher [être sur] le bord de l'abîme перен. — быть на краю пропастиl'abîme appelle l'abîme — пришла беда - отворяй ворота; беда не приходит однаle cœur de l'homme est un abîme — чужая душа - потёмки -
16 When it rains, it pours
1) Пословица: Пришла беда – растворяй ворота, Беда не приходит одна2) Клише: всё навалилось в одночасье, всё навалилось разомУниверсальный англо-русский словарь > When it rains, it pours
-
17 disasters come treading on each other's heels
Пословица: беда не приходит одна, пришла беда - отворяй воротаУниверсальный англо-русский словарь > disasters come treading on each other's heels
-
18 trouble comes in threes
Общая лексика: беда не приходит одна, пришла беда - отворяй воротаУниверсальный англо-русский словарь > trouble comes in threes
-
19 l'abîme appelle l'abîme
prov.беда не приходит одна; пришла беда - отворяй ворота (лат. Abyssus abyssum invocat)Dictionnaire français-russe des idiomes > l'abîme appelle l'abîme
-
20 un malheur n'arrive jamais seul
сущ.погов. беда не приходит одна, пришла беда - открывай воротаФранцузско-русский универсальный словарь > un malheur n'arrive jamais seul
См. также в других словарях:
беда не приходит одна — нареч, кол во синонимов: 1 • хреново (46) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Беда никогда не приходит одна. — Беда никогда не приходит одна. См. ГОРЕ ОБИДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
беда одна не приходит — Ср. Беда не живет одна: ты от горя, оно тебе встречу: придет чаша горькая пей до дна. П.И. Мельников. Красильниковы. 2. Ср. Нет ни в чем удачи: То скосило градом, То снесло пожаром, Чист кругом и легок, Никому не нужен. Кольцов. 2 я песнь Лихача… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
беда беду родит — (а третья и сама прибежит) Лиха беда одну беду нажить, другая сама придет. Ср. Одна беда всегда другую накликает. Крылов. Два голубя. Ср. Ein Unglück kommt dem ändern auf die Fersen. One misfortune comes on the neck of another. Un malheur amène… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Беда беду родит — Бѣда бѣду родитъ (а третья и сама прибѣжитъ). Лиха бѣда одну бѣду нажить, другая сама придетъ. Ср. Одна бѣда всегда другую накликаетъ. Крыловъ. Два голубя. Ср. Ein Unglück kommt dem andern auf die Fersen. One misfortune comes on the neck of an… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Беда одна не приходит — Бѣда одна не приходитъ. Ср. Бѣда не живетъ одна: ты отъ горя, оно тебѣ встрѣчу: придетъ чаша горькая пей до дна. П. И. Мельниковъ. Красильниковы. 2. Ср. Нѣтъ ни въ чемъ удачи: То скосило градомъ, То снесло пожаромъ, Чистъ кругомъ и легокъ, Никому … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Любовь приходит тихо (фильм) — Любовь приходит «Любовь приходит тихо» первый фильм (из восьми) одноименной саги. Фильм о жизни, любви, разбившихся мечтах и вновь обретенном смысле жизни. Молодая семья, полная надежд и планов на будущее переезжает на новое место жительства, где … Википедия
ОДИССЕЙ 20 ПРИХОДИТ ПОД ВИДОМ СТРАННИКА В СВОЙ ДВОРЕЦ — На следующий день, лишь только край неба окрасился ярким пурпуром зари, Телемах отправился в город. Уходя, он велел Эвмею проводить в город странника, чтобы он мог там собирать подаяние. Придя домой, Телемах первый встретил свою старую няню… … Энциклопедия мифологии
Высший пилотаж (сериал) — Высший пилотаж сериал, премьера которого состоялась на телеканале «Россия 1» в 2009 году. Высший пилотаж Высший пилотаж Режиссёр(ы) Александр Щурихин Сценарист(ы) Дмитрий Каморин В главных ролях Борис Щерб … Википедия
Высший пилотаж (телесериал) — Высший пилотаж сериал, премьера которого состоялась на телеканале «Россия 1» в 2009 году. Высший пилотаж Высший пилотаж В главных ролях Борис Щербаков Сергей Карякин Ольга Ломоносова Мария Горбань Александр Ермаков Анатолий Калмыков Сергей… … Википедия
Фонвизин, Денис Иванович — род. в Москве 3 апр. 1745 г., умер в С. Петербурге 1 дек. 1792 г. Родословные росписи рода Фонвизиных начинаются именем Петра Володимерова, титулуемого бароном. "В царство великого государя царя и великого князя Иоанна Васильевича, всея… … Большая биографическая энциклопедия